Все статьи из текущего раздела

Типографика — это огромная область знаний, посвященная набору и верстке текста. Версткой в полиграфическом деле называют процесс составления книжных, журнальных и газетных полос из набранного текста и иллюстраций.
Дизайнер Юлия Сырых в своей книге Компьютерные шрифты на 100% предлагает свою область знаний, посвящённую набору текста. Так как тема большая, я её разбил на две части.

Типографика. Часть 1

Знаки и символы
Пробелы
Переносы
Частые ошибки
Текстовые выделения
Абзацы
Заголовки

Знаки и символы

Так уж вышло, что на клавиатуре не хватило места для многих символов, которые крайне необходимы в работе каждому дизайнеру. Многие новички даже не знают, что эти знаки в принципе существуют «в компьютере», поэтому очень часто, особенно в Интернете, тире заменяют дефисом, знак copyright © изображают как (С) и т. д

Нельзя заменять один знак другим — таково главное правило знаков и символов, ибо хороший набор не терпит суррогатов. На клавиатуре в вашем распоряжении только дефис и нет ни короткого тире (оно используется в английской типографике), ни длинного, ни знака минуса. А все это — разные знаки. Та же проблема с кавычками. На клавиатуре на самом-то деле нет кавычек. То, чем вы пользуетесь в повседневной работе, — это знак дюйма.

Вот список (далеко не полный) знаков и символов, иллюстрирующий такую мысль: если вы не нашли на клавиатуре какого-то знака, это вовсе не значит, что его не существует.

© охрана авторского права
§ параграф
– минус
® зарегистрированный торговый знак
¢ знак больше
™ торговая марка
& амперсант
£ фунт
— тире
« левая кавычка
× умножение

Минус отличается от дефиса тем, что длиннее его, но он короче, чем тире.

Пробелы

Возможно, вы и сами знаете, где и как ставить пробелы в простых случаях, однако находятся и те, кто еще не знает. Давайте будем запоминать. Слова отделяются друг от друга только одним пробелом. В наборе кириллицей пробел ставится все­гда после: запятой, точки, точки с запятой, двоеточия, вопросительного или вос­клицательного знака (и их сочетаний), многоточия в конце фразы или предложе­ния, закрывающей скобки и закрывающей кавычки.

Пробел ставится до: открывающей скобки, открывающей кавычки и многоточия в начале предложения.

Длинное тире окружается пробелами с двух сторон в русской типографике, а вот в английской, наоборот, пишется без всяких пробелов. Учитывайте этот факт при работе с текстами на латинице.

Не надо ставить пробел между скобкой или кавычкой и каким-либо другим зна­ком препинания, кроме длинного тире.

Не отделяются пробелами: короткое тире между датами (1999-2009), дефис, зна­ки градусов, минут, дроби.

Помимо обычных пробелов, есть еще одна их разновидность: неразрываемые пробелы. Что это такое? Это пробелы, которые используются для предотвра­щения неблагозвучных или затрудняющих чтение межсловных переносов.

Рассмотрим, когда нужно ставить неразрываемый пробел в кириллическом наборе.

  • Между двумя инициалами и между инициалами и фамилией: А. С. Пушкин.

  • Между сокращенными обращениями и фамилией: «г-н Башмачкин».

  • После географических сокращений типа «г. Рязань».

  • Между знаками номера (№) и параграфа (§) и относящимися к ним числами.

  • Внутри сокращений «и т. д.», «и т. п.», «т. е.» и им подобных.

  • Между числами и относящимися к ним единицами измерения: 200 кг; это же относится и к сокращениям при датах: XVIII в., 1998 г.

  • Перед длинным тире в середине предложения.

  • Между классами многозначных чисел, начиная с пятизначных: 45 248 (но 2934).

  • Перед номерами версий программных продуктов и частями их названий, состо­ящих из цифр или сокращений: Adobe Photoshop 10.0.

  • После однобуквенных предлогов и союзов.

Переносы

В русском языке слова переносятся со строчки на строчку по слогам. Запрещается оставлять одну букву на предыдущей строке (например, а-витаминоз) либо перено­сить одну букву (амортизаци-я). Слова, использованные мной в качестве примеров, могут переноситься так: ави-та-ми-ноз и амор-ти-за-ция. Если вдруг в результате переноса слово может исказиться, вам придётся поискать другой вариант переноса.
На этом правила переноса не заканчиваются, так что далее — еще один список.

  • Не переносите со строки на строку аббревиатуры, которые пишутся заглавны­ми буквами, например МВД, МФО.

  • Такие сокращения, как «и т. д.», «и т. п.», не переносятся.

  • Разумеется, цифры, составляющие одно число, не переносятся. При необходи­мости можно разрывать числа, соединенные знаком тире, который остается на предыдущей строке. Не разрываем также телефонные номера, цифры и едини­цы измерения, относящиеся к ним.

  • Не следует отделять инициалы от фамилий, а также сокращенные слова типа «г-н», «проф.», «тов.».

  • Не остаются «висеть» на предыдущей строке предлоги и союзы, они переносят­ся на следующую строку.

  • Тире ни в коем случае не переносится!

Набирая текст, следите за тем, чтобы знаки переноса не повторялись более чем в двух смежных строках, иначе будет некрасиво.

Частые ошибки

Есть список наиболее частых ошибок, которые допускают молодые дизайнеры. Боль­ше всего оплошностей можно наделать в обычной визитке. Изучите визитку:

Итак, что мы имеем в этом опытном образце?

  • Прилеплены друг к другу инициалы, и забыта одна точка.

  • Не поставлен пробел в словосочетании «г. Минеральные Воды».

  • Цифры в номере телефона, во-первых, должны отделяться дефисами (без про­белов), а во-вторых, в русском варианте разбиваться на три группы.

  • В слогане, конечно же, надо использовать тире, а не дефис, кавычки, а не знаки дюйма.

  • Не поставлены точка в сокращении «тел.» и пробел после «ул.».

А теперь исправим ошибки и посмотрим на визитку снова.

В рассмотренном только что примере не нашлось места еще одной частой ошибке, связанной с постановкой знака доллара. В американской традиции знак доллара ставят перед цифрами, а в русской — после.

Еще обратите внимание на одну английскую (и американскую) традицию: Писать Самые Важные Слова с Большой Буквы. В русской грамматике та­кой традиции нет, поэтому не стоит злоупотреблять подобным эффектом, иначе текст будет выглядеть неестественно и не по-русски.

Текстовые выделения

При наборе часто требуется тот или иной фрагмент текста как-то выделить. Чаще всего используется курсив или полужирное начертание.

Для текстовых выделений также созданы правила. Они довольно просты: кавыч­ки должны быть того же начертания, что и заключенный в них текст. Курсивный текст — курсивные кавычки. Окружающие выделенный фрагмент скобки, наобо­рот, должны соответствовать начертанию основного текста (даже если весь текст в скобках курсивный или полужирный, скобки все равно должны иметь основное начертание). Знаки препинания, стоящие за выделенным текстом, должны быть того же начертания, что и основной текст.

Абзацы

Абзац — это отрезок текста, состоящий из нескольких предложений и объединен­ный общей мыслью. Абзац всегда набирают с новой строки и стараются заканчи­вать неполной строкой. Как вы уже заметили, я часто говорю о русской и англий­ской традициях набора, и абзац в этом смысле не является исключением. Есть абзацы русские, они начинаются с так называемой красной строки — первая стро­ка набирается с небольшим отступом слева. Отступов между двумя абзацами, как правило, не наблюдается. Русскими абзацами набирается литература, выходящая на русском языке.

В английских абзацах красная строка отсутствует. Зато между абзацами можно наблюдать увеличение межстрочного расстояния.

Не комбинируйте русские и английские абзацы, выбирайте что-то одно. Если вы выбрали русские абзацы, то не надо делать между ними отступов, а если решили не использовать красную строку, то отступы нужны, иначе никто не увидит, где кончается один абзац и начинается другой.

Заголовки

Заголовки еще называют рубриками и под этим понятием подразумевают целую иерархию заголовков глав, разделов, параграфов и т. д. Рубрики выделяют при помо­щи шрифтов: используют шрифт, имеющий отличное от основного текста начертание, набирают заголовок прописными буквами, увеличивают размер (кегль шрифта). Можно также использовать цветовое выделение, «красную строку» и выравнивание по правому краю или по центру (пример выше).

Набирая заголовок, следите за тем, чтобы в нем не было переносов слов: это очень портит впечатление. Если заголовок длинный, ваша задача — гармонично сформи­ровать строки, чтобы при переносе слов не потерять логику и не создать двусмыс­ленности. Не забываем, что в заголовках не ставится точка, однако можно ставить вопросительный и восклицательный знаки.


ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ: